26 de noviembre de 2009

PALABRAS NECIAS


UN JUEZ AFIRMA QUE EDUCAR A UN HIJO EN GALLEGO ES INÚTIL y deniega a una madre, en un caso de divorcio, el traslado escolar de sus hijas a Vigo debido a la inmersión lingüística " en lengua gallega, lengua distinta a la que han sido escolarizadas hasta ahora".

El escritor y periodista gallego Manuel Rivas, a propósito de este despropósito, escribe el siguiente artículo publicado en El País, el 19/11/09:
" LA LENGUA INÚTIL"

Se equivoca usted, señor titular del juzgado número 6 de Alcorcón, al proclamar la carencia de "utilidad pública" del idioma gallego. En una caricatura de Castelao, un campesino dice : "Deus nos libre da Xustiza!". Quizás estaba pensando en usted, señor juez. Fíjese que útiles y previsoras son las lenguas "subalternas".

Fíjese si son previsoras que en los cuentos gallegos de Álvaro Cunqueiro hay personajes que como último deseo piden en el ataúd, además de la Biblia, le metan el Código Civil por si tienen que pleitear en la otra vida. A la vista de como reculan los tiempos, me adelanto a pedir para el postrer viaje un ejemplar de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, además de la Constitución española (subrayado el artículo 3º, apartado 2) por si el barquero Caronte se pone pesado, dispensando, y me niega la "utilidad pública del gallego" en el Más Allá, siguiendo la doctrina de su señoría.

Ya que estamos con la verdad narrativa de los cuentos y las últimas voluntades, permítame una breve historia. Un anciano campesino manda llamar al notario para hacer testamento definitivo. Dice :"De la tierra, dejo un tercio para Ramón, un tercio para María, un tercio para Concha, un tercio para Manuel, otro tercio para Andrés..." El notario le interrumpe: "Pero, ¿no serán muchos tercios? Y el campesino responde :"¡No sabe usted lo grande que es la tierra!" Pues con las lenguas ocurre algo parecido. Que hay sitio para todas.Que no pesan en la cabeza. Que no hay lengua inútil.

Inútiles, inútiles no le somos, señor juez. Hay muchas personas que nos comunicamos normalmente en gallego y no nos consideramos del todo inútiles. Como ocurre incluso en la judicatura, unos somos menos inútiles que otros, hacemos lo que podemos, pero respetamos. Eso sí, tenemos una educación mínima del respeto. Nuestros padres nos acunaron, nos criaron y nos contaron cuentos en gallego para espantar el miedo. Y no eran unos inútiles, créame. Gracias a ellos, no le tengo miedo, señor juez.

En su tesis sobre el concepto de la Historia, dice Walter Benjamin:" No hay ningún documento de la civilización que no sea al mismo tiempo un documento de barbarie". Yo antes no entendía muy bien esta frase, se lo juro, pero se me han aclarado de repente las ideas, como por un rayo, después de leer su fundamento "lingüístico" para negar el traslado escolar a Vigo de unas niñas en el auto tramitado en un caso de divorcio. En ese aspecto, el documento no resiste el principio de realidad. En Galicia, las niñas no sólo aprenderían gallego, sino que podrían enriquecer su castellano con las "maravillosas curvas" que Unamuno admiraba de Valle- Inclán.

No voy a hablarle ahora de Alfonso X el sabio, ni de Rosalía de Castro, ni del tronco común galaico-portugués que nos permite comunicarnos con millones de personas desde Brasil al Timor Oriental. Como además tenemos la suerte de compartir el castellano, vea usted, señor juez, que no vamos tan mal pertrechados, siempre, claro, que a los niños no les amputen la lengua "inútil". Creo que lo que procede en este momento es ir al argumento protoecológico enunciado por Julio Camba. Según demostró en un irónico artículo, el gallego es un idioma muy apto para hablar no sólo entre las personas sino también con todo tipo de animales. ¡Fíjese usted si será útil!

10 Comentarios:

Ubú dijo...

María José titulou con grande xenerosidade esta entrada como "Palabras Necias". Se só fosen iso, completariamos o refrán e acabou o conto pero non vou eu facer ouvidos xordos porque saíndo da boca dun señor xuíz, non pode haber necedade, o que hai é malevolencia.
Sen entrar a discutir da mesquindade que significa botar man do "sentido práctico", do "criterio mercantilista", para calificar unha língua, cousa que supoñería, por poñer un exemplo, a extinción do swahili, ningunha língua é inútil, moito menos para quen a fala a cotío.
Eu emprego a "língua inútil" neste CUADERNO, mesmo interactuando co castelán doutros participantes, cos que porfío ou cos que estou dacordo, e sempre tirei proveito.
O galego éme útil para tratar coa familia e cos achegados, para saber de ónde veño, unha orixe nin mellor nin peor que outras, pero a miña, que está nesta língua; sirveume para falar cos meus avós, en especial coa miña avoa que non sabía unha soa palabra de castelán, cando a miña xeneración xa estaba atrapada nun sistema educativo que nos impoñía o español.
Por se iso fora pouco, a utilidade deste idioma ten terreo estercado no amplo abano da lusofonía, como lembra Manuel Rivas, que nos permite comunicarnos sen maiores atrancos en Europa, en Asia, en África e en América, e non sei se en Oceanía ..., e fronte a mala vontade prexuiciosa do señor xuíz, aí están para defender a dignidade do idioma galego Juan Ramón Jiménez, que admitía, porque os leu, o influxo de Curros e de Rosalía como tamén Antonio Machado; Azorín tivo palabras entusiásticas para FOLLAS NOVAS e Lorca, sen menosprecio ningún, compuxo poemas nesta língua.
O galego, en fin, sírveme para querer, aínda cando a miña muller non é galega: "Chove en Santiago/meu doce amor ..."

Temos en galego unha expresión para asustar ós nenos: "Aí ven o cocón". E unha palabra: "curcón", co significado do que en castelán é "huraño", "asilvestrado", "pouco dado ó trato coas persoas", e vou aproveitar a similitidude sonora para facer unha advertencia: "Coidado que anda por aí o xuíz de Alcorcón".

Anónimo dijo...

"Palabras necias", admirado UBU,siguiendo con la ironía de mi admirado Manuel Rivas,no quisiera que se relacionara con "oídos sordos" ni con la ignorancia tal como indica su significado, sino con el sentido, intención y alcance de la imprudencia-también presunción- de alguien, en este caso un miembro de la judicatura- que debería saber, conocer el alcance y responsabilidad que encierran sus palabras.Palabras necias, ante las cuales-por su intención-repito, nunca debemos hacer "oídos sordos". Nuestros oídos tienen que permanecer abiertos a pesar del estupor y la incomprensión de tal desaguisado.
Esgrimir el argumento "protohistórico" de la no utilidad de la lengua gallega es desconocer la importancia de las lenguas ( de todas las lenguas) en el desarrollo del ser humano y la cultura. Decir que la lengua gallega "carece de utilidad pública" es pensar solamente en el precio de las patatas ( por cierto, hay muy buenas patatas gallegas) y no en la finalidad de todas las lenguas como instrumento de comunicación para nombrar lo que nos rodea, reflexionar (aquel "Cogito, ergo sum", tan olvidado ,a veces), para expresar nuestros sentimientos,para rebelarse o soñar, e intentar dejar un legado a los que nos sucedan ( que también tiene que ver con el precio de las necesarias patatas).El plurilingüismo es riqueza; conocer y respetar las lenguas "abre la cabeza", también aquellas duras como cantos de las cavernas. El plurilingüismo es la mejor arma contra la intolerancia. Escolarizar a dos niñas en castellano y en gallego ( dos lenguas cooficiales en la Comunidad Gallega)es conocimiento y, por tanto riqueza. Reflexionemos, pues, el alcance de nuestras palabras, sobre todo cuando se convierten en sentencias "desde el escaño" que privan del derecho de conocer en este caso " las maravillosas curvas" que Unamuno admiraba en la prosa de Valle-Inclán, prosa en castellano de honda raigambre gallega(¡ y cómo no, también de las riquísimas patatas gallegas en la tierra gallega!).

La conjura de los necios cabalga de nuevo(¡Que dios nos coja confesados", como decía Cela en La colmena).

Querido UBU: Eu tamén tiña medo o Cocón ( ou Coco)e ao inferno que , cando era nena, traducíase no "sempre, sempre, sempre..." ata a saciedade, ata o infinito, cando xa no podía pronunciar-por cansancio- o demoníaco adverbio.Hoxe,cando a nenez faime guiños a volta das esquinas,doume de conta do circunstancial perverso SEMPRE en todos os corredores e as celadas da vida .

Pero, a pesar dos cocos, sempre nos quedará a arma balsámica: a alma das necesarias e ÚTILES PALABRAS QUE CONSTITUEN AS LINGUAS, neste caso, palabras en romance castellano:

" ¡Intelijencia, dame
el nombre exacto de las cosas!
... Que mi palabra sea
la cosa misma
creada por mi alma nuevamente.
Que por mí vayan todos
los que no las conocen, a las cosas;
que por mí vayan todos
los que ya las olvidan, a las cosas...
¡Intelijencia, dame
el nombre exacto, y tuyo
y suyo, y mío, de las cosas! "

(De Eternidades, Juan Ramón Jiménez)

Con afecto SIEMPRE. María José

Anónimo dijo...

El Monstruo "Mala Men"

El tema en la clase era el miedo, y la profesora empieza a preguntar...

- Pedrito, ¿de quién tienes más miedo?
- Del 'Coco', profesora
- Pero Pedrito, 'el Coco' no existe, es una leyenda... no debes de tener miedo...

- Luisita, ¿de quién tienes más miedo?
- De los fantasmas, profesora
- Pero Luisita, los fantasmas tampoco existen, son una leyenda, no debes de tener miedo...

- ¿Y tú Juanito? ¿De quién tienes más miedo?
- Del 'Mala Men', profesora (el silencio invadió el salón de clases hasta que la maestra dijo)
- ¿'Mala Men'?; nunca oí hablar de ése, ¿quién es?
- Yo tampoco sé quién es, profesora, pero me temo que sea el ser más terrible que pueda pisar la tierra, su maldad es implacable y su legado de terror se ha esparcido por varias generaciones, ya que todas las noches mi mamá dice al final de las oraciones...

¡¡¡No nos dejes caer en la tentación y líbranos del 'Mala Men'!!!

Un saúdo a xente de ben

Ubú dijo...

Tempo vai sendo que nesto da cultura vaimos sabendo sumar na vez de restar. E o dos "ouvidos xordos" non tiña outro propósito, no que me reafirmo, que o de non admitir nin siquera a presunción de inocencia do señor xuíz.
"Sábese cando hai un sabio no mundo porque os necios conxúranse contra el", tal é a frase de J. Swift, pero eu confío en que non se trate dunha conxura e que o señor xuíz vaia por libre, xenuino exemplar desa especie en vías de extinción que é a dos "Ultramontanos-retrógrados-atrabiliarios-carpetovetónicos".
Por outra banda, como inveterado "comedor de patacas" que son, non podo estar máis dacordo contigo nese punto.

Non coñecía a lenda do monstro "Mala Men", de nome tan suxerente e prometedor, ó que engado con ledicia e sen perda de tempo ó meu bestiario doméstico, onde figura outra criatura temible, o "Lopintan", da que nada se sabe certo agás que é máis feroz que o rei da selva pois "No es tan fiero el león como "Lopintan".

Rogos e preguntas
¿Podería alguén investigar se en hebreu "Mala Men" quere dicir "Señor Xuíz"? Gracias.

Anónimo dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=nsdnAt43d4E

Anónimo dijo...

"No es un hombre necio en que puede escandalizarse de los necios". Que esta máxima de LA NAVE DE LOS NECIOS nunca nos abandone y, porque en ocasiones "la letra mata el espíritu" conjuremos a ese Malamén legendario, alegoría del miedo y sus aliados ,con estas sabias e hiperrealistas palabras:

"...Prestádselos un rato a mi ojo ciego,
Porque a luz saque ciertos versos flojos,
Y entenderéis cualquier gregüesco luego.

Quevedo dixit.


PALABRASNECIAS

Anónimo dijo...

FE DE ERRATAS: donde dije "en que puede escandalizarse", digo "el que...". MALA COSA, amigo SANCHO, como diría el hidalgo manchego¡¡¡¡

PALABRASNECIASSOLOENELSIGNIFICANTE

abueloscrisytoño dijo...

Como siempre que paso disfruto con los comentarios que provocan tus entradas. Magnifico lo del “mala amen” y muy mal por ese juez de mala amen
Un saludo.
A.Cris

abueloscrisytoño dijo...

Te deseamos todo lo mejor para este año 2010.
Un beso, Cristina y Antonio

Anónimo dijo...

Desde que ese artículo llego a mis manos, no he parado de releerlo, y a cada segundo me parece que cobra más vida. Toda esa gente que habla de lenguas inútiles debería tomarlo en pequeñas dosis, para que no se le haga demasiado amargo negar su parecer de lo inútil de una lengua.
Porque igual que los esquimales tienen muchísimas acepciones para los diferentes tipos de blanco, nosotros, los gallegos, las tenemos para los diferentes tipos de lluvia, y nuestra lengua, nos ayuda a adquirir matices diferentes que forman nuestra personalidad.

Publicar un comentario

 
Optimizado a 1024 X 768 de Resolución de Pantalla. Diseñado por Víctor V.Q. para Cuaderno de las Letras